4. /7 OCTOMBRIE 2021 - POEZIE
Eusebiu Camilar | |||
Scriitorul Eusebiu Camilar | |||
Date personale | |||
---|---|---|---|
Născut | 7 octombrie 1910 Udești, Austro-Ungaria | ||
Decedat | 27 august 1965, (55 de ani) București, Republica Socialistă România | ||
Părinți | Ion și Natalia Camilar (născută Motrici) | ||
Căsătorit cu | Magda Isanos | ||
Copii | Elisabeta Camilar | ||
Naționalitate | România | ||
Cetățenie | România | ||
Ocupație | scriitor, traducător | ||
Activitate | |||
| |||
Modifică date / text |
Eusebiu Camilar (n. 7 octombrie 1910, satul Udești, Ducatul Bucovinei, Austro-Ungaria – d. 27 august 1965, București, România) a fost un scriitor și traducător român, membru corespondent (din 1955) al Academiei Române.[1]
Biografie[modificare | modificare sursă]
Părinții săi au fost țăranii Ion și Natalia Camilar (născută Motrici). A urmat cursurile școlii primare din satul natal și cele ale Liceului „Ștefan cel Mare" din Suceava, Colegiul Național „Ștefan cel Mare” de astăzi. A debutat în 1929 cu versuri în „Moldova literară”, revista Societății Literare "Tinerimea" din Mihăileni. A fost căsătorit cu poeta Magda Isanos cu care a avut un copil , Elisabeta.
Opera literară[modificare | modificare sursă]
Scrieri[modificare | modificare sursă]
- Chemarea cumpenelor, București, 1937 (versuri)
- Cordun, București, 1942 (roman)
- Prăpădul Slobodei, Iași, 1943 (roman)
- Avizuha, București, 1945 (povestiri)
- Turmele, București, 1946 (roman)
- Focurile, București, 1945 (dramă; coautoare: Magda Isanos)
- Valea hoților, București, 1948 (roman)
- Negura, vol. I-II, București, 1949-1950 (roman)
- Împărăția soarelui, București, 1955 (note de călătorie în China)
- Poarta furtunilor, București, 1955 (povestiri)
- Inimi fierbinți, București, 1956 (proză)
- Valea Albă, București, 1957 (dramă istorică în versuri)
- Farmecul depărtărilor, București, 1966 (note de călătorie)
- Povestiri eroice, București, 1965
- Viforul, București, 1966 (povestiri)
- Cartea de piatră, București, 1981 (jurnal)
Traduceri[modificare | modificare sursă]
- Nikolai V. Gogol, Însemnările unui nebun, București, 1945
- Aleksandr S. Pușkin, Fata căpitanului, București, 1946
- Alexei N. Tolstoi, Povestiri rusești, București, 1947
- Maxim Gorki, Foma Gordeev, București, 1949
- As Ma, fata ecoului, București, 1955 (poezie chineză)
- Din poezia chineză clasică, București, 1956
- 1001 de nopți, 4 vol., București, 1956-1963 (basme arabe)
- Ovidiu, Tristele, București, 1957
- Eschil, Perșii, "Cei șapte contra Tebei", București, 1960
- Li Tai-pe, Poezii, București, 1961
- Aleksandr S. Pușkin, Dama de pică, București, 1963
- Kalidasa, Śakuntalā, București, 1964 (dramă în limba sanscrită)
- Ovidiu, Epistole din exil, București.
Doamne, sunt singur. Auzi-mã.
Focurile toate s-au trecut.
Trâmbitele-nalte, zadarnic
rãsunã pe ziduri de lut.
Nu se mai roagã la izvoarele soarelui
cãprioarele, iezii mãrunti;
încremeniti, ghemuiti, înclestati,
ciobanii dorm acoperiti de munti.
Chemându-te din slãvi în chiote,
în fulgerãri de coase si pumnale,
atâtea rânduri de flãcãi si ierburi
au strãlucit în tarinile tale -
si ti-au vãzut în ploile înalte
picioarele de-argint cum strãlucesc.
Flãcãi si ierburi putrezesc prin tarini
si alti flãcãi si ierburi cresc.
Doamne, sunt singur. Auzi-mã.
Focurile toate s-au trecut.
Trâmbitele-nalte, zadarnic,
rãsunã pe ziduri de lut...
Uneori se aud morile adâncului
mãcinând pe sub munti, pe sub stânci;
sub uriase turle de cremene
uneori s-aud buciume-adânci...
În zarea de cânepã vânãtã
s-au dus verii mei, fratii mei.
Ciobani strãvechi mã asteaptã
de mult, sã mã culc între ei...
"Cetatea Moldovei", nr. 1, 1 ianuarie 1943
Mirat din somn urcat-am ca din adânc abis:
Vuise tamburina afarã sau în vis?
Te-acoperise ploaia în saluri strãvezii?Zãream la glezne, prinse, inele aurii -
Si brâul plin de astre ti l-am zãrit deodat,
Când fulgerul o clipã sub geam a luminat!
Din tamburine stinse ca picurii sunai...
Era târzie noaptea si-n ritmul lor dansai!
Se desluseau doar astre pe brâul auriu,
Si cum se mlãdiazã mijlocul strãveziu,
Inelele de aur la glezne luminând -
Necontenita fugã a pasilor, crescând...
Când fulgera arare, vedeam sub ochii mei
Tipsia aurie a unei Salomei,
Apoi cu cât tipsia în dans se-nvârtejea,
Mai tare Salomeea râdea, cumplit râdea...
O, prea curând si dansul si noaptea se trecu,
Si nu stiu dacã ploaia o fi dansat, ori tu...
Din volumul "Poezii", 1964
Hai, poezie, du-te la alte usi, cãci eu
Nu pot sã fiu cu tine atât de fariseu,
Cu inima ascunsã sub zâmbetul de bonz...
De te-as sãpa în piatrã, în marmurã sau bronz -
Tot vei pieri odatã cu amintirea mea,
Când primul rând de frunze asuprã-mi va cãdea:
N-am nimerit cuvântul de clopot vestitor,
Când l-oi rosti sã sune departe-n viitor -
Necontenit sã cheme drumeti de peste zãri,
S-aprindã noaptea focul bãtrânei evocãri;
N-am nimerit cuvântul cel cãutat, de fel,
Sã-l foloseascã altii cetãti zidind pe el -
Sau prin puterea strânsã în nepãtrunsul nod,
Sã zvârlã peste apã arcada unui pod;
N-am nimerit cuvântul ca o sãgeatã lin,
Si sufletul de-aceea mi-i de amurguri plin;
N-am nimerit cuvântul râvnit, ce dãinuia
În inima lui Cronos înfipt pânã-n prãsea!
De-aceea, poezie, a fost prea mult si-atât...
Voi sta în prag adese cu lacrimile-n gât,
Cu bratu-n gol sedea-voi, o, preafrumoaso, când
Si-n ploile de varã te voi zãri dansând...
Din volumul "Poezii", 1964
Eusebiu Camilar
Alexandru Jebeleanu (n. 7 octombrie 1923, Șipet, Timiș – d. 28 aprilie 1996, București) a fost un poet român.
Literatura română | ||
Istoria literaturii române | ||
Evul mediu | ||
Curente în literatura română | ||
Umanism - Clasicism | ||
Scriitori români | ||
Listă de autori de limbă română | ||
Portal România | ||
Portal Literatură | ||
Proiectul literatură | ||
După absolvirea liceului industrial la Timișoara a urmat un semestru cursurile Facultății de Agronomie din Timișoara.[1]
A trecut să studieze la Facultatea de Filologie a Universității din Timișoara, pe care a absolvit-o în 1959.[1]
A debutat în revista “Universul literar”, în 1941, debutul editorial fiind în 1945 cu volumul “Oglinzi sonore”.[1]
În 1949 a fost înființată Filiala Timișoara a Uniunii Scriitorilor din România, din care făceau parte 16 membri ai Uniunii Scriitorilor din România. În funcția de Secretar (președinte) a fost ales poetul Alexandru Jebeleanu[2], funcție pe care a îndeplinit-o până în 1970.
În 1952 publicația Scrisul bănățean a devenit revistă lunară a Uniunii Scriitorilor din România, avându-l ca redactor-șef pe Alexandru Jebeleanu[2], funcție pe care a îndeplinit-o până în 1972.
În ianuarie 1964 revista Scrisul bănățean și-a schimbat denumirea, devenind revista Orizont, cu apariție lunară. Din Comitetul de redacție făceau parte: Alexandru Jebeleanu (Redactor-șef), Ion Arieșanu, Nicolae Ciobanu, Anghel Dumbrăveanu (Secretar de redacție) și Andrei A. Lillin.[2]
Din 1972 a devenit redactor, apoi director al Editurii Facla din Timișoara.[1]
Simbioza artelor[modificare | modificare sursă]
Compozitorul Doru Popovici a compus Madrigale bănățene pe versurile lui Alexandru Jebeleanu.[3]
Volume[modificare | modificare sursă]
Antume[modificare | modificare sursă]
- Poezia nouă bănățeană, (volum colectiv ce-i include pe tinerii, pe atunci: Petru Sfetca, Petru Vintilă, Alexandru Jebeleanu, Pavel Bellu), alcătuit, îngrijit și prefațat de Virgil Birou, 1944;
- Oglinzi sonore (volum colectiv), Timișoara, 1945;
- Certitudini, București, 1958;
- Frumuseți simple, București, 1962;
- Nostalgii solare, București, 1965;
- Divagații și simetrii, București, 1969;
- Transparențe, București, 1972;
- Peregrinări terestre : Versuri, 85 p., Editura Facla, Timișoara, 1975;
- Surâsul Meduzei, Timișoara, 1979;
- Forma clară a inimii (sonete), Editura Eminescu, București, 1982;
- Viziunile lui Narcis, București, 1985;
- Linia azură a lucrurilor, prefață de Emil Manu, Timișoara, 1986;
- Arhitecturi de cristal, Timișoara, 1989;
- Magnolii de octombrie, Timișoara, 1994.
- Sonete de dragoste, 130 p., Editura Helicon, Timișoara, 1996; ISBN 973-574-169-5.
Postume[modificare | modificare sursă]
- Restituiri epistolare. vol.1, 286 p. Editura Eubeea, Timișoara, 2005; ISBN ISBN 973-673-049-2
- Restituiri epistolare. vol.2, 316 p. Editura Eubeea, Timișoara, 2006; ISBN 973-673-048-4
- 12 Sonete de dragoste / 12 Sonnets of love, ediție bilingvă, 60 p., traducători Rodica Opreanu, Bianca Nedelcu și Ana Zlibuț, Editura Eubeea, Timișoara, 2009; ISBN 978-973-673-163-8
In memoriam[modificare | modificare sursă]
În Timișoara o stradă îi poartă numele.
De-o să te scalzi o clipă cu inima senină,
N-o mai desprinzi de miez, cum rama de icoană,
Şi n-o să muşti cu dinţii, albi, din carnea plină.
Ci asemeni unei scoici cu zvonuri de meduze
O vei purta în palmă. Şi mângăind-o alene,
C-o sfântă înfiorare o vei lipi de buze
Ca fruntea unei triste madone italiene.
Cum vechi năieri spre Pontul Euxin,
Sclipiţi, jucând, pe verdele marin,
Dar câte veţi răzbate mâine vii?
Şi câte va ucide, corosiv,
El, timpul, cu acidu-i, fără zei,
Iluzii-ngrămădite de-un condei,
Urcând şi coborând ca un Sisif?
Răpusele nu le-oi lăsa prin larg,
Cu mâini zdrobite voi vâsli într-una,
Pun pe catarg al biruinţei steag!
Şi-ncrezător ca tristul Don Quichotte
Voi înfrunta genunile şi luna,
Visând, amar, îndepărtatul Pont.
Începutului, străbunul."
Lucian Blaga
Întoarce-m-aş lângă pământul natal,
Întoarce-m-aş lângă brazda neagră, aromată,
Părăsită de treizeci de ani.
Ţărâna natală radiază-n mine:
Oază-n deşertul anilor. Mă refugiez,
Veghez în grădinile ei purpurii
Când e prea puţină ziuă pe lume.
Întoarce-m-aş să-mi recapăt rădăcinile,
Oricât de răsucite şi gângave. Sunt ale mele!
Am cerul natal! Am leagănul, am arcul, am viile!
Ascultai cum se nasc bocetele şi narcisele pe movilele străbunilor.
Acolo nu mi-e teamă de turlele morţii,
Acolo nu mi-e teamă de viaţă!
Acolo plantele m-ar primi sensibile şi
Fragede, semănând cu mâna mea dreaptă.
Le-aş dărui soarele meu să le-ascult germinaţia,
Să le grăbesc suişul, să le simt pârguirea şi
Palpitaţia sub graţioasa pace de vară.
Noaptea neagră ca o brazdă, hermetica noapte
Ne-ar îngropa de fiecare dată, pe furiş, împreună
Ne-ar amesteca cu drumul şi ne-ar macera taciturnă.
Cea mai mîndră zi, cel mai mîndru ceas,
Inima-mi veştedă le-a cunoscut:
De-avînt şi de mărire visu-mi treaz,
O ştiu, a trecut!
Ce-avînt, am zis? Da! Îmi închipui,
Dar de mult timp s-a dus pe veci!
S-a dus şi tinereţea mea, şi chipu-i;
Ci, ducă-se deci!
Şi tu, mărire, ce mai am cu tine?
Alt cuget are-acum de moştenit
Veninul ce mi l-ai turnat în vine;
Suflete-al meu, fii liniştit!
Cea mai mîndră zi, cel mai mândru ceas
Ce mi-au fost date, le-am avut:
Şi visul de mărire, visul treaz,
O ştiu, a trecut!
Dar dacă visul meu de-avînt şi de mărire
M-ar îmbia şi-acum cu-acel amar
Ce-l îndurai atunci, eu ceasul peste fire
Nu l-aş petrece iar!
Căci pe aripa lui plutea ca o pulbere.
Şi cînd plecă în zboru-i, căzu de pe ea
O esenţă în stare să spulbere
Sufletul ce-l cunoştea.
Cavaler vestit
Si vesel gatit
Pe drum a apucat-o,
Prin umbra si prin soare,
Cântând cântari usoare,
Sa caute-Eldorado.
Însa-mbatrâni
Cavalerul si
În piept i s-a prelins
O umbra, fiindca el
Nu a gasit defel
Acel tarâm de vis.
Iar apoi pierzând
Puteri si avânt,
Pe-o umbra-a întrebat-o:
, , Umbra, spune-mi, tu stii
Unde-as putea gasi
Pamântul Eldorado?’’
, , Dupa ce strabati
Muntii lunii-înalti,
Tu Valea Umbrei caut-o;
Întins sa calaresti,
De vrei sa poposesti
În tara Eldorado!’’
Traducere de
Petru Dinca
Stînd, cîndva, la miez de noapte, istovit, furat de şoapte
Din oracole ceţoase, cărţi cu tîlc tulburător,
Piroteam, uitînd de toate, cînd deodată-aud cum bate,
Cineva părea că bate – bate-n uşa mea uşor.
,,E vreun trecător – gîndit-am – şi-a bătut întîmplător.
Doar atît, un trecător."
O, mai pot uita vreodată ? Vînt, decembrie cu zloată,
Jaru-agoniza, c-un straniu dans de umbre pe covor,
Beznele-mi dădeau tîrcoale – şi niciunde-n cărţi vreo cale
Să-mi aline greaua jale – jalea grea pentru Lenore –
Fata fără-asemuire – îngerii îi spun Lenore –
Nume-n lume trecător.
În perdele învinse roşul veşted de mătase
Cu-o foşnire de nelinişti, ca-ntr-un spasm chinuitor;
Şi-mi spuneam, să nu mai geamă inima zvîcnind de teamă:
,,E vreun om care mă cheamă, vrînd să afle-un ajutor –
Rătăcit prin frig şi noapte vrea să ceară-un ajutor –
Nu-i decît un trecător."
Astfel liniştindu-mi gîndul şi de spaime dezlegîndu-l
,,Domnule – am spus – sau doamnă, cer iertare, vă implor;
Podidit de oboseală eu dormeam, fără-ndoială,
Şi-aţi bătut prea cu sfială, prea sfios, prea temător;
Am crezut că-i doar părere!" Şi-am deschis, netemător,
Beznă, nici un trecător.
Şi-am rămas în prag o vreme, inima simţind cum geme,
Năluciri vedeam, cum nimeni n-a avut, vreun muritor;
Noapte numai, nesfîrşită, bezna-n sinea-i adîncită,
Şi o vorbă, doar şoptită, ce-am şoptit-o eu: „Lenore!”
Doar ecou-adînc al beznei mi-a răspuns şoptit: ,,Lenore!''
Doar ecoul trecător.
Întorcîndu-mă-n odaie, tîmplele-mi ardeau văpaie,
Şi-auzii din nou bătaia, parcă mai stăruitor.
,,La fereastră este, poate, vreun drumeţ strein ce bate...
Nu ştiu, semnele-s ciudate, vreau să aflu tîlcul lor. Vreau, de sînt în beznă taine, să descopăr tîlcul lor!''
Vînt şi nici un trecător.
Geamul l-am deschis o clipă şi, c-un foşnet grav de-aripă,
a intrat un Corb, străvechiul timpului stăpînitor.
N-a-ncercat vreo plecăciune de salut sau sfiiciune,
Ci făptura-i de tăciune şi-a oprit, solemn, din zbor,
Chiar pe bustul albei Palas – ca un Domn stăpînitor,
Sus, pe bust, se-opri din zbor.
Printre negurile-mi dese, parcă-un zîmbet mi-adusese,
Cum privea, umflat în pene, ţanţoş şi încrezător.
Şi-am vorbit: ,,Ţi-e creasta cheală, totuşi intri cu-ndrăzneală,
Corb bătrîn, strigoi de smoală dintr-al nopţii-adînc sobor!
Care ţi-e regalul nume dat de-al Iadului sobor?''
Spuse Corbul: ,,Nevermore!''
Mult m-am minunat, fireşte, auzindu-l cum rosteşte
Chiar şi-o vorbă fără noimă, croncănită-ntîmplător;
Însă nu ştiu om pe lume să primească-n casă-anume
Pasăre ce-şi spune-un nume – sus, pe bust, oprită-n zbor –
Pasăre, de nu stafie, stînd pe-un bust strălucitor-
Corb ce-şi spune: ,,Nevermore''.
Dar, în neagra-i sihăstrie, alta nu părea că ştie,
Sufletul şi-l îmbrăcase c-un cuvînt sfîşietor.
Mult rămase, ca o stană.n-a mişcat nici fulg, nici pană,
Pînă-am spus: ,,S-au dus, în goană, mulţi prieteni, mulţi, ca-n zbor –
Va pleca şi el, ca mîine, cum s-a dus Nădejdea-n zbor''.
Spuse Corbul: ,,Nevermore''.
Uluit s-aud că-ncearcă vorbă cugetată parcă,
M-am gîndit: ,,E-o vorbă numai, de-altele-i neştiutor.
L-a-nvăţat vreun om, pe care Marile Dezastre-amare
L-au purtat fără-ncetare cu-ăst refren chinuitor –
Bocetul Nădejdii-nfrînte i-a ritmat, chinuitor,
Doar cuvîntul: ŤNevermoreť''.
Corbul răscolindu-mi, însă, desnădejdea-n suflet strînsă,
Jilţul mi l-am tras alături, lîngă bustul sclipitor;
Gînduri rînduiam, şi vise, doruri, şi nădejdi ucise,
Lîngă vorba ce-o rostise Corbul nopţii, cobitor –
Cioclu chel, spectral, sinistru, bădăran şi cobitor –
Vorba Never – Nevermore.
Nemişcat, învins de frică, însă negrăind nimică,
Îl priveam cum mă fixează, pînă-n gînd străbătător,
Şi simţeam iar îndoiala, mîngîiat de căptuşeala
Jilţului, pe care pala rază-l lumina uşor –
Dar pe care niciodată nu-l va mîngîia, uşor,
Ea, pierduta mea Lenore.
Şi-am simţit deodată-o boare, din căţui aromitoare,
Nevăzuţi pluteau, c-un clinchet, paşi de înger pe covor;
,,Ţie, ca să nu mai sîngeri, îţi trimite Domnul îngeri'' –
Eu mi-am spus – ,,să uiţi de plîngeri, şi de dusa ta Lenore.
Bea licoarea de uitare, uită gîndul la Lenore !''
Spuse Corbul : ,,Nevermore''.
,,Tu, profet cu neagră pană, vraci, oracol, sau satană,
Sol al Beznei sau Gheenei, dacă eşti iscoditor,
În noroasa mea ruină, lîngă-un ţărm fără lumină,
Unde spaima e regină – spune-mi, spune-mi te implor,
Este-n Galaad – găsi-voi un balsam alinător?''
Spuse Corbul: ,,Nevermore''.
,,Tu, profet cu neagră pană, vraci, oracol, sau satană,
Spune-mi, pe tăria bolţii şi pe Domnul iertător,
Sufletu-ntîlni-va oare, în Edenul plin de floare,
Cea mai pură-ntre fecioare – îngerii îi spun Lenore –
Fata căreia şi-n ceruri îngeri îi spun Lenore?''
Spuse Corbul: ,,Nevermore''.
,,Fie-ţi blestemat cuvîntul! Piei, cu beznele şi vîntul,
Piei în beznă şi furtună, sau pe ţărmul Nopţii-n zbor!
Nu-mi lăsa nici fulg în casă din minciuna-ţi veninoasă!
Singur pentru veci mă lasă ! Pleacă de pe bust în zbor!
Scoate-ţi pliscu-nfipt în mine, pleacă la Satan, în zbor!''
Spuse Corbul: ,,Nevermore''.
Şi de-atunci, pe todeauna, Corbul stă, şi stă într-una,
Sus, pe albul bust, deasupra uşii mele, pînditor,
Ochii veşnic stau de pază, ochi de demon ce visează,
Lampa îşi prelinge-o rază de pe pana-i pe covor;
Ştiu, eu n-am să scap din umbra-i nemişcată pe covor. Niciodată – Nevermore.
Traducere de Mihu Dragomir (din volumul Poezii şi poeme, Ed. Tineretului, Buc., 1963)
Ah, albele negrele, negrele albele şi nevăzutul jucător,
Locuieşte-n turnul umbrelor ce le conduce,
E-n marea-i tactică unicul vrăjitor?
Câte impasuri de când adversarul indiferent de mai înainte
Îmi întunecă spaţiul cucerit, poziţiile de remiză,
Cad figurile de lumină în necunoscute morminte.
Aş refuza să-mi fie anulat vreun pas greşit,
Nici în fluctuaţii albul nu-şi risipeşte onoarea, nimbul.
Indulgenţa adversarului ar fi absurd sfârşit.
Veronica Balaj | |
Date personale | |
---|---|
Născută | Mureș-Oșorhei, România |
Naționalitate | română |
Cetățenie | Republica Populară Română RS România România |
Ocupație | poetă, prozatoare și publicistă |
Limbi | limba română |
Studii | Universitatea de Vest din Timișoara |
Activitatea literară | |
Operă de debut | Jurnal de Timișoara, 1991 |
Modifică date / text |
Veronica Balaj (n. ?, Mureș-Oșorhei, România) este o jurnalistă, poetă, prozatoare română, membră a Uniunii Scriitorilor din România.
Biografie
S-a născut la 7 octombrie 1952 în orașul Târgu Mureș.[1] A absolvit cursurile Facultății de Filologie a Universității din Timișoara.[1] După absolvirea facultății a lucrat ca instructor la Centrul de Îndrumare a Creației Populare din jud. Timiș, iar apoi, din 1989, ca redactor la Studioul de radio Timișoara.[1]
Activitatea literară
A fost membră a cenaclului „Pavel Dan” al Casei de cultură a studenților din Timișoara și a debutat cu reportaje în revista Orizont din Timișoara, în anul 1983. A colaborat la diverse publicații literare și culturale: Orizont, Contemporanul, Familia,[1] Minerva, Zburătorul, Luceafărul, Poesis, Cronica, Vatra și profesional cu televiziunile TVR Timișoara și TV Europa Nova.[2]
Primele creații literare de proză i-au fost publicate în paginile revistei Orizont în anul 1987. A debutat editorial în anul 1989 în volumul colectiv de proză scurtă În căutarea timpului prezent, publicat de Editura Facla din Timișoara.[3] Debutul editorial individual a avut loc în anul 1991 cu volumul de proză scurtă Jurnal de Timișoara. În același an i-a apărut, în traducerea Rodicăi Draghincescu, volumul de proză scurtă Ne tirez plus, la Editura Radix din Namur, Belgia. Veronica Balaj a mai tradus (în colaborare) din scrierile lui G. Stenfort.[4]
Afilieri
- membră în Uniunea Scriitorilor din România, Filiala Timișoara din 1992;
- membră a Asociației Culturale Austria-România din Graz din anul 2006;
- membră în Asociația Scriitorilor de Limbă Română Québec din 2007;
- membră a Societății sud-est europene de studii canadienistice din 2008;
- vicepreședintă a Asociației Cultura e Solidarieta, „Athanor”, Roma din 2009;
- membru corespondent al Academiei Româno-Americane din Boston din anul 2012.
Premii obținute
- premiul de Excelență al U. S. R., filiala Timișoara, (2000)
- premiul „Athanor”, al Asociației Culturale „Progetto Athanor”, Roma, (2008)
- diploma Merito H.C. jn Lettere, conferită de Accademia „Citta di Roma”, (2008)
- „Diploma di Merito d'Onore”, delle Citta di Porto cu colaborarea Binghamton University of N.Y.
- premiul Asociației Culturale „Austria pentru România”, Graz, Austria
- premiul „Lenau”, pentru poezie, Viena,(2009)
- premiul concursului internațional de poezie „Don Luigi di Liegro” Roma
- premiul „Itinerari di solidarietá e cultura”, (2010)
- diploma pentru colaborare interculturală la Festivalul Internațional de poezie de la Budapesta.[5]
- Premiul Ioan Slavici pentru literatură, 2013[6]
- Premiul "Cerneala albastra," Tel Aviv, 2013
- diploma de onoare „Orizonturi Universitare” Timișoara, 2014
- Medalia asociatiei culturale "Lucian Blaga," Madrid, 2017
- Diploma si medalia jubiliara, "Centenarul Unirii," din partea asociatiilor culturale din Montreal, 2018
Opera
- În căutarea timpului prezent, volum colectiv, Editura Facla, Timișoara, 1989
- Valsul muzelor, Timișoara, 1989
- Jurnal de Timișoara, proză scurtă, Timișoara, 1991
- Ne tirez plus, proză scurtă, Editura Radix, Namur, Belgia, 1991
- Parisul fără mine, reportaje, Editura Popa’s Art, Timișoara, 1992
- Paris sans moi, reportaje, Editura L’Ouest, Angoulême, Franța, 1992
- Sărbători amânate, roman, Timișoara, 1993
- Ploua la Troia, proză scurtă, Timișoara, 1995
- Vara himerelor, roman, Timișoara, 1996
- Andrada și Prințul Vis, povestire pentru copii, 1996
- Crinul – cofetărie pentru doamne. Prozatoare timișorene contemporane, în colab., Timișoara, 1997
- Cu îngerul la arat/Ploughing with the Angel, poeme, ed. bilingvă, traducere în limba engleză de Antuza Genescu, Editura Mirton, Timișoara, 1997
- Legenda din Țara Moților, coautor Stela Simon, Timișoara, 1998
- Interviuri cu Florentin Smarandache, Târgoviște, 1998
- Istoria clipei la microfon - Jurnalism Radio, Editura Augusta, Timisoara, 1999
- Ritualuri de scrib/The Rituals of the Scribe, versuri, ed. bilingvă, traducere în limba engleză de Antuza Genescu, Editura Excelsior, Timișoara 1999
- Cafeneaua anticarului/Le café du bouquiniste, versuri, ed. bilingvă, versiunea franceza de Claudiu Soare, editura Vinea, București, 1999
- Între alb și noapte, poeme, Editura August, Timișoara, 2000
- Zile de sticlă, proză scurtă, Editura Augusta, Timișoara, 2000
- Școala din pavilionul cu soare, Timișoara, 2000
- Baltazara, roman, Timișoara, 2001, traducere în limba italiană de Marcella Marone, 2004
- Băutori de nepăsări/Sippers of Indolence/Bouveurs de nonchalance, poeme, ed. în română, franceză [traducere Rodica Opreanu], engleză [traducere Antuza Genescu], Editura Art Press, Timișoara, 2002
- Fuga nel cerchio, traducere în limba italiană de Laura Mara, 2004
- Carnavalul damelor, Editura Hestia, Timișoara, 2005
- De șapte ori viața - Siebenmal das Leben, proză scurtă, Editura Mirton, Timișoara, 2004
- Între noi soarele nordic, edit. Antrhops, Timișoara 2006
- Între noi soarele nordic, ediție revizuită și adăugită, Editura Atticea, 2007
- Poeme în civil, ediție română-engleză, poeme, editura Hestia, Timișoara, 2006
- Puzzle venețian, proza poematică, ed. Hestia, Timișoara, 2008
- Areopagus, convorbiri cu scriitori din diaspora, coautor Cristina Mihai, editura Atticea, 2008, Timișoara
- Piruiete pe catalige/Pirueten auf Selzen, ediție româno-germană, editura Brumar, Timișoara, 2009
- Iarna revederii, proză, editura Atticea, 2009, Timișoara
- Exil de zi și noapte/Exil de jour et de nuit, Editura Anthropos, Timișoara, 2010
- Podul soarelui, versuri, Editura Fundației pentru Cultură și Învățământ Ioan Slavici, Timișoara, 2011
- Scut iluzoriu, poeme, ediție româno-ebraică, Editura Zur-Ott, Ierusalim, 2012
- Ierusalim-Jerusalem, poeme, ediție româno-engleză-ebraică, Editura Zur-Ott, Ierusalim, 2013
- Cina Lupilor, roman, Editura Cronica, Iași, 2013
- Orașul Alb, proză scurtă, Editura Partoș, Timișoara, 2014
- Coordonate Critice, activitate literară - referințe critice - note biografice, Editura Mușatinia, Roman , 2014
- Puzzle venețian - De șapte ori viața - Între noi soarele nordic, reeditare în colecția Opera Omnia, editura Tipo-Moldova, Iași, 2014
- Mătase și cafea rece elvețiană/Seda y cafe suizo frio, proza scurta, Editura Eurostampa, Timișoara, 2015
- Solilocvii, poeme, ediție română-engleză, traducere Eva Halus, Editura Mușatinia, Roman, 2016
- Convorbiri cu personalități românești din Montreal, vol. 1, coautor Eva Halus, Editura Hye Grafix, Montreal, 2017
- Poeme/Poemas, Editura Mușatinia, Roman, 2017
- Tentația cuvântului, interviuri, Editura Mirton, Timișoara, 2017
- Convorbiri cu personalități românești din Montreal, vol. 2, coautor Eva Halus, Editura Hye Grafix, Montreal, 2018
prin lumina oglinzii
— echilibristică precară —
când întunericul
îngustat foarte,
mă sufocă,
am înnoptat
împreună cu niște îngeri
zăbovitori
în ciubote scâlciate
de atâta umblare;
le ceream o amânare
de neînchipuit,
nu se-nvoiau
îmi puseră între buze
o floare
zăbală și alinare
de atâta izbăvire,
îmi lăcrima întunericul
nopților viitoare
îngerii mă cercetau
și mă învățau să cânt
cu vorbe netrăite
frumos / nedistonant
balada plecării în Vislanda /
rotindu-și aripile
în semn de alianță
între cer și pământ
mă încercuiau, repetând:
“balada se cântă
fără lacrimi
se cântă apăsat
precum oștenii altădat’
femeie năucă, ar trebui
să fii măgulită
de trecerea prin oglindă !
e-o blasfemie să cânți
printre dinți
balada
plecării în Vislanda”.
cu rol principal
- îmi sărbătoresc,
toate zilele de naștere
deodată
și stau
înrămată
între flăcările
ieșite din mâinile lui
spectacol de grădină
cu tăiere de noroc
și gustul cuvintelor
rodite
într-un gutui
și-un măr
cu sămânța picată
din Eden
taman în pătratul meu
existențial
colorată, flutură
la o adică
partea de frică
bună de mestecat
în singurătate
invitații, cu dogoare în gesturi
și pantofi jucăuși,
se-nghesuie, cântă, mimează
un tablou mișcător, izbutit /
scheunatul unor pisoi
zgârie carnea nopții
în căutare de mâncare
secundele vin, desfrânate
laolaltă
din mai multe direcții
se veselesc
ce noapte ! ce viață
arzând !
Veneția în depărtare.
Încă mai suntem fermecați. Noi doi. Și alții.
Lumea-i haotic de frumoasă. Haosul răscolitor ne dă o stare de exuberanță. Simțământ original, încercat pe cont propriu. Ireductibil. Îl urcăm cu noi pe vaporetto.
Balansul vasului și al echilibrului nostru, ce iluzie de bine! Dumnezeiască. În depărtare bărcile în fața cărora ne-am pozat.
Niciodată nu-i destul albastru în apa mării din jur încât să nu-l putem privi.
Împreună luăm în stăpânirea ochilor întinderea. Pe vaporetto îmbulzeală reținută. Priviri senine, umeri dezgoliți, ochelari de soare, șlapi… Toate fac parte din regia momentului. Ne permitem să fim extravagant de indolenți. Poate ceilalți pasageri se simt puternici, triumfători.
Clipa se leagănă lin și cantabil. În contrast, valurile agile copilăresc de schimbătoare.
Lipită de cabina timonierului, în picioare, stă o femeie deșucheat costumată. Și cântă. O acoperă fustele puse una peste alta, viu colorate, poartă ciorapi în dungi stridente deși e foarte cald.
E vopsită țipător pe față, iar la gât îi atârnă o mască venețiană pe care și-o pune pe frunte și ochi între cântece.
Valurile, cântecul, pasagerii de pe vaporetto vicleniți de frumusețea mării par, sub soarele pătimaș, piese dintr-un puzzle.
Încerc în gând să-l montez.
Adaug o pasăre albă. Într-un zbor răvășitor.
Gânduri frânte.
Intervine fiorul fricii. Absolut nepotrivit.
Cântecul femeii se clatină penibil printre pasageri.
Alunecă uleios. apoi capătă accente viforoase.
Cei care înțeleg italiana râd cu poftă. Japonezii o fotografiază din toate unghiurile. Înțelegem și noi că femeia are un repertoriu deocheat.
Un câine bine hrănit se uită chiorâș spre ea, gata, gata s-o liniștească prin câteva lătrături forte. Îl strunește copilul, stăpânul de suflet, ținându-l cu botul lipit de piciorul său.
Câinele e singura ființă mohorâtă între pasagerii atinși de febrilitatea călătoriei peste albastrul apei.
Nimic fals, usturător, dușmănos, amar. Or fi și acestea undeva în lume, dar nu aici. Nu acum.
Plutește o nepăsare magică. Distractivă. Senină. Hotărât lucru, trebuie să fixăm momentul în cortex sau pe pelicula unor filme. În straturile memoriei îmi vor rămâne valurile. Într-un joc extatic. Și neapăsarea de felul cum se mișcă minutele în puzzle-ul existențial.
Imprudent. Fatal.
Cântecul artistei ambulante și-a schimbat ritmul. E languros, resemnat parcă. I se pare că n-o bagă nimeni în seamă și începe singură să se aplaude. Apoi cântă cu voce alto: „Sunt grozavă, cânt pentru voi, neisprăviților, n-auziți?” Apoi strigă cântat, cu afectare: „Ooooo, marea…”
Hohote de râs. Iar ea renunță să se mai simtă ofensată. Își continuă nestingherită numărul.
Înserarea stă chiar în fața noastră.
Plutim și lumina ei se clatină în același ritm cu noi. În jur un aer de un roșu patinat. Grav. Cu latența unei neliniști.
Nu ne tulbură vocea ei deja răgușită.
Înserarea a coborât pe vaporetto. O înserare sângerie. Schimbătoare în roșu patinat. Emană ceva febril, primejdios. „Trebuie să mai iau un medicament”, îmi spui cu tremur în glas. Îți tremură și genunchiul.
Vineții, valurile se zbat în neorânduială. Aritmic. La fel cu inima ta. Simt fiori glaciali prin șira spinării. E vară și nouă ne este brusc frig.
Suntem două piese stinghere, piezișe în acest puzzle, în care eu, până nu demult, mă hlizeam prostește ca într-o fotografie pentru neuitare.
Minutele au o coadă fantasmagorică. Ni se înfășoară în jurul gâtului.
Spuma valurilor e un vârtej de zăpadă topită. Cel puțin eu așa o percep. Ceilalți pasageri de pe vaporetto, însă, transpiră. Ei sunt totuși în plină vară iar noi, singurii, am intrat într-o stare friguroasă, anormală. Bine că nu știe nimeni ce ne frământă. Am devenit aspri, încruntați. Medicamentul nu-și face efectul așa de repede pe cât am vrea. Mă rog în gând să ajungem cu bine la mal, să pășim cu bine pe pământ. Pământul ne va da siguranță.
Ne-a pierit pofta de a ne crede liberi, frivoli și indolenți.
Albastrul mării ne strepezește privirile. Se lăbărțează peste noi. Dacă ne va sufoca???
Frica e ipocrită. Ne face cu totul altfel decât eram acum câteva momente. Un atac de cord pe vaporetto ar complica enorm lucrurile. Resping rapid gândul rău. Îl arunc în largul mării ca pe o gânganie periculoasă, îl văd cum se zbate, se afundă în adâncuri!
Mă mai rog încă, mecanic: „Doamne, dă să ajungem cu bine la hotel… la adânci bătrâneți…” Tu ceri apă. Bei… gogâlț…, gogâlț… odată cu lichidul și frica. O bei, știu fără să-mi spui.
Starea de bine s-a descărnat.
Pe umerii noștri atârnă, scheletică, rece, jilavă, teama.
Acum, cântecul femeii ne irită. Ni se pare dizgrațios de voluptuos. Ea, însă, râde singură de ceea ce spune și lălăie impudic.
Nimic nu ni se mai pare nici măcar agreabil.
Apa mării mușcă din acest puzzle încropit pe vaporetto.
E târziu. Suntem fragili. Dezarmați în fața fricii.
Doar frica e temerară.
Solemnă. Spontană. Clară.
Piese dintr-un puzzle imaginat se zvântură fără noimă.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu