4. /10 FEBRUARIE 2022 - POEZIE
Haralamb George Lecca ( pronunția română: [haraˈlamb ˈdʒe̯ordʒe ˈleka] ; 23 februarie [ OS 10 februarie] 1873 – 9 martie 1920), cunoscut și sub numele de Haralamb Leca , Har. Lecca , [1] [2] sau Haralambie Lecca , [3] [4] a fost un poet, dramaturg și traducător român . A aparținut unei familii de clasă superioară, fiind nepotul artistului Constantin Lecca și fratele genealogului Octav-George Lecca , precum și nepotul și rivalul scriitorului Ion Luca Caragiale .. A avut o tinerețe neliniștită, a studiat medicina și dreptul pentru o perioadă și a ajuns, de asemenea, la gradul de subofițer în armata terestră . A debutat în literatură sub îndrumarea lui Bogdan Petriceicu Hasdeu , care a folosit și serviciile lui Lecca ca medium . Lucrările sale timpurii au fost în poezie, adesea remarcabil de macabră , evidențiind familiaritatea sa cu literatura franceză a secolului al XIX-lea și sugerând o vagă afiliere cu simbolismul . Pe scurt, colaborator al societății Junimea , apoi al aripilor sale dizidente, Lecca nu s-a alăturat niciodată mișcării simboliste., și și-a petrecut viața mai târziu într-o relativă izolare de toate cercurile literare.
Poezia lui Lecca, recunoscută ca fiind realizată în mod formal în contextul său, i-a câștigat premii literare de la Academia Română , dar a fost respinsă de criticii de mai târziu ca fiind neinspirată și, în cele din urmă, nesemnificativă. Ca dramaturg, Lecca și-a impresionat contemporanii. Setul său numerotat de tragicomedii, vizând în naturalism și teatru politic , au fost apogeul modei în cca. 1898–1908, propulsat de o trupă care includea Aristide Demetriade , Aristizza Romanescu , Velimir Maximilian și Constantin Nottara . Ca dramaturg , a sporit repertoriul cu traduceri numeroase, dar inegale, începând cu dramaturgia în versuri deWilliam Shakespeare ; această lucrare l-a determinat ulterior să contribuie cu traduceri ale prozei vest-europene, în care a fost prolific. De asemenea, Lecca a lucrat direct cu actorii, ca regizor al pieselor sale și ale altora, iar uneori chiar a preluat roluri pe scenă; atât propria sa performanță, cât și insistența asupra metodei acționării de către alții au fost adesea repudiate sau ridiculizate.
Conflictele sale cu actorii și managerii au dus la demiterea lui de la Teatrul Național din Iași , iar apoi exilarea de la Teatrul Național București , lăsându-l să caute de lucru la companii private. La începutul anilor 1910, el și-a adunat și poeziile în proză , producând, de asemenea, memorii și eseuri care au conturat ideile sale despre societate și drama creștină . Contribuția sa la scenarii, deși de pionierat, a fost umbrită de dezvăluirile de plagiat de la Caragiale. Pe atunci veteran al celui de- al Doilea Război Balcanic , a luptat pe frontul românesc al Primului Război Mondial și a murit la scurt timp după încheierea acestuia, în urma unei lupte pierdute cu paralizia. Fusese uitat în mare măsură ca scriitor și era luat în derâdere de cătremoderniști , chiar dacă piesele sale au continuat să fie jucate în anii 1930.
Biografie
Tinerețe
Născut la Caracal , părinții lui au fost George (sau Gheorghe) Lecca și soția sa Zoe ( n . Mănăstireanu sau Mănăstiriceanu); bunicul său a fost pictorul și jurnalistul Constantin Lecca . [5] [6] Familia aparținea nobilimii boierești și, conform legendei familiei, a fost înființată în Roma antică de Publius Porcius Laeca ; rădăcinile lor pot duce, de asemenea, înapoi la Bulgaria bizantină și Baronia Gritzena . [7] În Țara Românească , patriarhul familiei ar fi fost Aga Leca Racotă , aghiotant al principelui . Mihai Viteazul și, posibil, și cumnatul lui Michael. Descendentul său masculin direct, Armaș Radu Lecca, a emigrat la Corona (Brașov) în 1730; acolo s-a născut nepotul său, pictorul și Paharnic . [8]
Unchii lui Haralamb, stabiliți în Oltenia , au fost Constantin Lecca Jr, grefier și membru al Adunării Deputaților , și Grigore, militar de carieră; era, de asemenea, înrudit foarte îndepărtat cu Dimitrie Lecca , care deţinea funcţii importante în Principatele Unite şi Regatul României . [9] Mătușa sa Cleopatra era căsătorită cu colonelul Grigore Poenaru, nepotul polimatului Petrache Poenaru . [10] A fost și verișoară maternă a dramaturgului Ion Luca Caragiale și, pentru o vreme, interesul amoros al poetului Mihai Eminescu . [11]Tatăl lui Haralamb, George Lecca, un cavaler, luptase cu distincție în războiul de independență al României – decorul a cel puțin unui poem al fiului său. [12] Dintr-o căsătorie ulterioară, a avut un fiu mult mai mic, magistratul Octav-George Lecca , mai târziu faimos la nivel local ca genealog, heraldist și antropolog, și o fiică, Elvira Yga Lecca. [13]
Haralamb Lecca a fost oltean de naștere, opera sa inclusă uneori în antologii regionaliste. Cu toate acestea, după cum a remarcat savantul oltean CD Fortunescu, aceasta a fost o întindere. Lecca, susține el, „nu datorează nimic acestei regiuni, [...] doar întâmplarea [sa] nașterii aici, sau o perioadă scurtă din copilăria [sa], l-a pus vreodată în contact. cu noi." [1] Din 1880, Haralamb figurează printre stagiarii Institutului Pontbriant–Schewitz din București , în aceeași clasă cu actorul Ion Livescu [14] , dar mai târziu a terminat școala primară în orașul natal, și liceul la Craiova . [5] [15] Un sublocotenent de rezervăîn Regimentul 6 Artilerie, este posibil să fi avut și un funcționar temporar în Ministerul Finanțelor . [16] În 1897, a studiat medicina la Universitatea din Paris (inspirându-l să scrie poezii despre disecție ), [17] dar s-a întors pentru a se înmatricula la Universitatea din București , unde a studiat dreptul. [5] [18] Cu toate acestea, în ianuarie 1901, el studia litere la Universitatea Liberă din Bruxelles . [19] A absolvit Facultatea de Drept din București, dar numai după o pauză lungă, [20] și ar fi deținut atât o diplomă de doctor în medicină , cât și undoctorat în litere . [21]
Debut simbolist și cerc Hasdeu
În timp ce se afla încă la Paris [22] , Revista Nouă a lui Bogdan Petriceicu Hasdeu a publicat primul poem al lui Lecca, În cimitir („În cimitir”), [5] [23] și i-a acordat lui Lecca premiul literar anual. [24] Potrivit lui Nicolae Iorga , „fecunditatea poetică” a lui Lecca a preluat curând stăpânirea, transformând acea revistă mai degrabă într-o tribună literară decât în organul științific conceput de Hasdeu. [25] În continuare, Lecca, editorialist literar ocazional la Adevărul [ 26] a devenit unul dintre principalii contribuitori la Vatra lui Ioan Slavici din 1894 și, din 1899, laCotidianul lui Aurel Popovici , Minerva , [27] opera sa aparând și în N. Petrașcu și DC Ascanio 's Literatură și Artă Română . [21] [28] La acea vreme, Lecca traducea din Enoch Arden al lui Tennyson , dintr-o versiune franceză. [29] El a tipărit aceasta în 1896, urmată la un timp după aceea de versuri alese de la regina vorbitoare de germană a României, Carmen Sylva . [5] [30]
Culegerile sale de poezie, cunoscute în general prin titluri numerotate, au început în 1896 cu Prima , prefațată de Hasdeu. [31] La fel ca următoarele versiuni ( Cinci poeme , 1897; Secunda , 1898; Sexta , 1901; Octava , 1904; A noua , 1904), a arătat influențe puternice ale scriitorilor francezi, în special François Coppée și alți simboliști . [5] [32] După George Călinescu , aceste lucrări prezentau versuri care au fost „interpretate în mod odios” după modele franceze și cu numeroase „trivialități”. [5] [33]Filosoful Mihail Iorgulescu, „singurul om care a plâns pentru [Lecca]”, [34] mai constată că în poezia sa lirică , Lecca a rămas epic și melodramatic, ceea ce a făcut ca opera sa poetică să fie datată „, odată ce decorul care o conținea s-a prăbușit. ." [35] În mod similar, Henric Sanielevici susține că avea „toate calitățile pe care le-ar putea dobândi lucrând în cabinete”. [36] Cu toate acestea, jurnalistul Mihail Mora l-a apărat pe Lecca împotriva acuzațiilor că nu ar avea suflet poetic, sugerând că „obiectivitatea” și precizia sa lirică au fost studiate și alternate cu „exploziile sentimentale”. [24]După cum scrie criticul și teatrologul Rodica Florea, Lecca avea într-adevăr o „nuanță exotică” și o preferință pentru standardele versurilor simboliste, dar cu totul „exterior, lipsit de semnificație”. Poezia sa s-a remarcat prin „detaliul fiziologic” și „sadismul interminabil”, cu Lecca „sistând cu plăcere [...] să schițeze portrete hidoase, înspăimântătoare sau jalnice”, despre „duhoare”, „cancer”, „puroi și fetid”. pansamente”. [37]
Lecca a atins o calitate tehnică superioară când a fost vorba de metru („impecabil”, conform lui Mora), [24] dar chiar și priceperea lui a fost dezamăgită de Iorga, care a remarcat că Lecca „nu avea cu ce să ne surprindă în rimele sau ritmurile sale”. [38] Lecca a fost apreciat de critici în contextul anilor 1890, câștigând Premiul V. Adamachi al Academiei Române în 1898, [5] [24] și o medalie Bene Merenti , conferită de Regele Carol I , în 1899. [39] În timp ce Ilarie Chendi a protestat împotriva „inspirației tulburătoare” a lui Lecca, el și-a calificat verdictul insistând că a fost totuși inspirația unui „[38] Inspirând la rândul lor autori colegi precum Alexandru Toma , [40] poeziile lui Lecca au fost ținute în mare atenție de către Hasdeu. Deși inițial l-a respins pe Lecca ca pe un simplu „imitator”, [41] l-a primit în salonul său Editura Socec , unde Lecca i-a întâlnit pe Radu D. Rosetti , Cincinat Pavelescu , Ludovic Dauș , iar mai în vârstă, George Ionescu-Gion . [22]
După cum relatează Rosetti, Lecca a fost o perioadă angajat ca jurnalist obișnuit la Gazeta Poporului , în timp ce el însuși a lucrat la Țara ; cei doi se vorbeau unul la altul folosind note și epigrame în ziarul fiecăruia. [42] Lecca a fost și un desenator amator, care a contribuit cu 89 de viniete la propria sa Octava , dintre care 18 au fost copiate de la alți artiști. [43] El și Hasdeu au împărtășit această preocupare, precum și o pasiune pentru ocult, spiritism și mediumnitate , Lecca intrând în transă, încercând să atragă pentru Hasdeu „ adevăratul chip al lui Hristos ”. [44] În timpul unor astfel de sedinte, la care participă poetul, Hasdeu a fost inspirat să-și construiască castelul nebunilor la Câmpina [45] , unde a afișat ulterior o fotografie de grup a lui Lecca, Rosetti și Ovid Densusianu . [46] În ianuarie 1899, când Hasdeu și-a creat „Societatea Presei”, un sindicat de pionier al scriitorilor, Lecca, Ascanio și Chendi s-au numărat printre membrii fondatori. [47]
Fiind foarte îndatorat față de Hermann Sudermann , [48] Lecca și-a publicat prima lucrare în dramă, Bianca , care arăta dileme morale care duc la un mariticid . [49] A fost tipărită în revista lui Ascanio (1896), fiind urmată în 1897 de o piesă în cinci acte, Pentru o femeie („Pentru o femeie”, 1897), prezentată spre revizuire Teatrului Naţional Bucureşti (1897). [50] El a fost, de asemenea, interesat de traducerea dramelor străine și a tipărit în Convorbiri Literare versiunea sa a lui William Shakespeare Taming of the Shrew , [51] urmată de Victor Hugo .'s Hernani , care a fost folosit de Teatrul Național în repertoriul din 1898. [52] Tot atunci, a adaptat The Pillars of Society . [5] [43] În 1896, și-a început relația cu actrița Aristizza Romanescu , care, după cum scrie Rosetti, a fost și muza sa artistică pentru următorul deceniu. [53]
Ridicați-vă la faimă
Lecca a devenit dramaturg personal al Teatrului Național până în 1900, [54] [55] și, potrivit actorului Petre I. Sturdza , a fost superlativ ca traducător de dramă în versuri , deși „nu atât de poet”. [56] [57] În mai 1900, poetul satiric Vasile Dumbrăveanu se referea la el drept „învins”, menționând că duce Teatrul Național la datorii. [54] Editorii Convorbiri Literare – și în cele din urmă societatea lor literară, Junimea – au ajuns să-l considere pe Lecca ca pe un aliat ocazional, în ciuda debutului său cu rivalul lor Hasdeu. [58] În aceeași revistă, Dumitru Evolceanua publicat în 1896 un eseu în care Lecca a apreciat ca poet, dar verdictele sale au fost ridiculizate de colegul junimist Duiliu Zamfirescu . [59] În cele din urmă, Lecca a rămas cu incompatibilul ideologic Literatură și Artă Română , ca „dramaturg prin excelență”, apoi cu succesorul său parțial, Revista Idealistă . [60]
„Cel mai productiv autor al vremii”, [61] a produs un șir lung de piese: Tertia. Casta diva („Tertia. Zeita Casta”, 1899); Quarta. Jucătoriĭ de cărțĭ („Quarta. Jucători de cărți”, 1900); Quinta. Suprema forță („Quinta. The Force Supreme”, 1901); Septima. Câiniĭ („Septima. Câinii”, 1902); Cancer la inimă (1903). [5] [62] O altă lucrare, publicată în 1904 (și din nou în 1905), [43] s-a intitulat INRI — uneori descrisă ca o poezie, [21] este de fapt un scenariu cu tema Evangheliei ,și prezintă „adresa lui plină de ciudă către omenire”. [64] Potrivit istoricului literar Mircea Popa, serialul conține puțină valoare artistică, prezentând personaje cu stări psihologice neclare și intrigi nu întotdeauna suficient de dotate cu motiv. [5] Prietenul său actor Livescu și-a amintit totuși că s-au bucurat de succes la Teatrul Național, în special Quarta , care l-a jucat pe Aristide Demetriade și „nu includea banalități sau filler”. [65] În mod similar, impresarul M. Faust-Mohr își amintește că Quarta și Quinta au fost hituri comerciale la prima lor punere în scenă. [66]Acesta din urmă, contrastând un seducător cinic cu o doamnă idealistă, [67] i- a câștigat lui Lecca un alt premiu Adamachi, în 1901. [68] Sperând un succes internațional încă din 1900, [19] Lecca a făcut ca piesa să fie tradusă în maghiară și franceză. [69]
Multe dintre piese au trecut de la comentariul social la cel politic, influențate progresiv de școlile de naturalism și teatru social. [70] Livescu mai notează că metoda preferată a lui Lecca a inclus „sălbăticirea formelor noastre sociale și flagelarea lipsei noastre de caracter [...] într-o atmosferă melancolică, când deprimantă, când purtată de poezia discretă”. [71] În 1902, a contribuit cu o astfel de critică într-o formă fără precedent, la un recital de la Teatrul Național susținut de Romanescu și Constantin Nottara : a adăugat la poezia clasică a lui Heliade , Zburătorul , versuri proprii, cu indicii politice. [72] Deja de Quinta, Lecca, care și-a regizat propriile piese (cu „gust și măiestrie a scenografiei”, potrivit lui Livescu), își stabilizase echipa preferată de actori, care includea Demetriade, Livescu, Romanescu și Nottara. [73] Un alt actor, Velimir Maximilan , a lucrat cu Romanescu și Lecca ca. 1907, amintind că acesta din urmă era „prețuit pentru tehnicile sale în dramaturgie”. [74]
Iorga și-a găsit o literatură despre „ parazitism ” și „domni dezgustători”, cu puțină relevanță pentru oamenii care trăiesc în vremurile de mai târziu. [75] Setările au fost „vagi și false”, evocând cele mai rele din Liviu Rebreanu . [76] Totuși, Iorga mai notează că Lecca s-a remarcat în această familie de dramaturgi la „moda franceză” pentru „pânza sa de mișcări și dialoguri”. [77] Același lucru a fost remarcat și de romancierul Felix Aderca , care l-a văzut pe Lecca ca pe un harnic și „profund diferit de semenii săi”, dar a remarcat că totuși a eșuat la proiectul său principal: dramatizarea ascensiunii unei aristocrații românești industriale, urbanizate. . [78]Deși îi recunoaște priceperea, Florea avertizează că succesul său a fost condiționat de faptul că a avut această trupă prestigioasă la dispoziție, precum și de un „gol” în drama românească a fin de siècle . [50] Ea notează că Lecca nu a creat nici situații, nici tipuri, dar că, în calitate de „fin cunoscător al scenei”, a fost capabil să dozeze conflictul și, de obicei, îl rezolva în tragedie; critica socială este „vehementă, dar lipsită de claritate”. [79] După cum notează Faust-Mohr, „unii recenzenți de teatru și unii din public au fost dezamăgiți de rezoluția [ Quarta ]: un tată și-a ucis fiul, care fusese rătăcit de dependența de jocuri de noroc”. [80] Septimaa fost un subiect de controversă „cu grosimea pe care o găsești în unele dintre scenele sale”. [81] „Arăta intrigatorul adulator care stăpânește pe un politician și nu pierde timp în a-l denunța odată ce steaua lui a dispărut”. [49] Cancer la inimă a fost de râs pentru titlul său morbid, deși, susține Mora, criticii săi „nu păreau să aibă niciodată timpul, nici priceperea, să-l analizeze”. [24]
Scandalurile anilor 1900
În jurul anului 1900, Lecca avea contract cu editurile Alcaly și coordona Biblioteca pentru toți , un serial pentru popularizarea literaturii străine și autohtone. [82] Propria sa opera literară s-a diversificat și a ajuns să fie găzduită în locații precum Flacăra , Noua Revistă Română , Viața Romînească , Viața Literară , și Falanga , [5] [51] semnată uneori cu pseudonimul Câmpeanu. [83] Din 1903 s-a alăturat lui Livescu ca colaborator la Revista Theatrelor, revistă publicată pentru comunitatea actorilor de scenă și a spectatorilor de teatru, [84] urmată ulterior de contribuții similare în Rampa și Scena . [5] Din 1905, fratele său a fost afiliat marginal mișcării simboliste românești , scriind pentru Vieața Nouă , [85] al cărei editor, Ovid Densusianu , l-a numit pe Haralamb „cel mai artistic dintre poeții mai tineri”. [86] Lecca, totuși, s-a ținut departe de cluburile literare, și mai ales de cafenele, [24]și a fost perceput ca amar sau glacial — dar, potrivit prietenului NI Apostolescu, a fost de fapt mișcat „de toată mizeria, nedreptatea și meschinăria vieții”. [46]
Lecca s-a certat cu criticul Mihail Dragomirescu , care a susținut că este o nenorocire (deși a recunoscut că Lecca a scris un dialog bun). [87] Printre cei mai convinși apărători ai săi se numără Apostolescu, care l-a analizat pe Lecca în studiile de literatură comparată, [88] și dramaturgul Victor Anestin , care a proclamat (în mod controversat) că Lecca s-a situat deasupra lui Ion Luca Caragiale . [89] În 1902, decanul simbolist Alexandru Macedonski a raportat că Caragiale îl vedea pe vărul său ca fiind irelevant din punct de vedere cultural, considerând piesele sale drept „încercări, dar nu literatură”. [90]Potrivit lui Florea: „O figură ciudată, interesantă pentru epoca sa, privită ca un arbitru al eleganței, „omul extremităților și extremelor”, [...] Haralamb Lecca [a fost] fie respins indignat, fie elogiat, cu simpatii și antipatii. purtând același sigiliu de parțialitate disproporționată”. [51]
Mânat de nevoile materiale și de principiile sale pedagogice, scriitorul, folosind pseudonimul „Sybil”, a preluat roluri în propriile sale piese — deși, își amintește Livescu, „nu avea talent pentru asta”. [91] În 1903, a făcut un turneu în Oltenia ca protagonist al lui Septime [ 92] și, pentru o perioadă, în 1905, a fost regizor de scenă al Teatrului Național Craiova . În timp ce se afla acolo, ar fi intrat într-o ceartă cu un membru al trupei, Petre Locusteanu , pe care l-a provocat chiar la un duel. [93] În calitate de protejat al influentului om politic Vasile Morțun [ 91] a fost simultan regizor de scenă al Teatrului Național Iași , producând propriul său film.Quinta . [94] Potrivit filologului Remus Zăstroiu, rolul său acolo a fost „deloc neglijabil”, ci mai degrabă a contribuit la un interval de „împlinire artistică”. Fiind „unul dintre cei mai competenți oameni ai scenei”, Lecca s-a angajat „să modernizeze programul și să reformeze tehnicile actoricești”. [95] Același lucru a fost remarcat și de actrița Maria Filotti (descoperită și angajată de Lecca), care și-a rezumat mandatul drept „scurt [dar] productiv”. [96] Cu toate acestea, el a fost, de asemenea, nemilos și „aproape brutal de sincer” [97] cu angajații săi și, după cum a remarcat Sturdza, care a făcut turnee cu compania, „i-a insultat inutil pe tovarășii [mei]”., „încăpăţânată” Lecca a încercat să facă presiuni pe spectatori să accepte piesele româneşti, pe care le-au respins constant. [98] El a exagerat, de asemenea, în metoda sa , cerințele de acționare, care includ în mod notoriu eliminarea prompturilor , fiind în cele din urmă forțat să demisioneze în decembrie 1906. [94] [99]
Imediat după, Velimir Maximilian l- a angajat pe Lecca la Asociația Grigoriu, trupă independentă. [100] În februarie 1907, a făcut turul țării alături de Romanescu, ajungând la Caracalul natal. [101] Redarea lui Lecca din eroul și Leander de Franz Grillparzer , apărută în numărul 270 din Biblioteca pentru toți (1907), [2] [30] a fost probabil realizată de un intermediar francez. [102] Au urmat alte astfel de contribuții, cu lucrări de: Shakespeare ( Romeo și Julieta , 1907), Théodore de Banville ( Sărutul , 1907), Jean Racine (Athalie , 1907), Pierre Beaumarchais ( Bărbierul din Sevilla , 1908), Pierre Corneille ( Horace , 1912) și Molière ( Tartuffe , 1913). [5] [103] Retipărite de-a lungul anilor 1910, aceste lucrări au câștigat laude de la Albert Honigman de la Universul Literar , care credea că Lecca, un „poet inteligent”, avea „talent remarcabil în artele traducerii”; [104] Aderca le-a găsit „mediocre”, [78] în timp ce istoricul literar Barbu Theodorescu le-a remarcat „multitudinea erorilor” și „slăbiciunea lor pripită”. [105]
După ce a obținut o funcție guvernamentală ca director adjunct al teatrelor, apoi și inspector general al teatrelor, [5] [106] Lecca a fost extrem de nepopulară. În Paștele anului 1908, cu un articol în Ordinea , el și-a întrebat cititorii „ce ar face dacă Hristos s-ar întoarce ”; „Coco” Ranetti , satiric la Furnica , le-a răspuns: „V-aș da urgent să vă dau afară din teatre”. [107] În cele din urmă, a fost eliberat de funcția sa când actori nemulțumiți, care îl cunoșteau încă din vremea lui la Teatrul din Iași, și-au exprimat opoziția. [91] Ulterior, Lecca a fost și unul dintre scriitorii însărcinați să traducă pentru Teatrul Național de către președintele său,Pompiliu Eliade , care a folosit versiunea sa din Dumas-fils ' L'Étrangère . [108] În 1908, traducerea lui La Femme de Claude , de același Dumas, a fost modificată de manageri și, după protestul său public, a fost scoasă din repetiție. [109]
Marginalizarea și revenirea
Amenințarea lui Lecca la adresa lui Eliade, că nu va mai permite ca propria sa operă să fie reprezentată la București, a fost luată în serios de destinatarul acesteia, care i-a interzis efectiv să pună piciorul Teatrului Național. [110] Cu toate acestea, a fost din nou angajat în decembrie, când a pregătit o versiune teatrală a lui Arthur Conan Doyle Final Problem , publicată ca o carte în 1915. [111] În lunile următoare, Lecca și-a urmărit și angajamente în străinătate, Quinta sa luată . susținut de trupa Italiei Vitaliani la Florența (martie 1909). Deși Lecca și presa din România au susținut că a fost un hit, criticul Mario Ferrignia numit-o „tortură inutilă și absurdă”, ajungând la concluzia că Lecca era „un fars uriaș”. [112] În acea perioadă, Septima a fost jucată la Teatrul Național din Sofia , Regatul Bulgariei , deschizându-se recenzii slabe în revista Savremenik . [4]
Cealaltă lucrare de traducere a lui, publicată independent, a acoperit proză: în 1904, texte de Camille Flammarion ; în 1908, „ Intelligence of Flowers ” de Maurice Maeterlinck , Une vie de Guy de Maupassant , Quo Vadis de Henryk Sienkiewicz și Povestea morii inactivă a lui Hermann Sudermann ; în 1909, cartea a doua din Călătoriile lui Gulliver . [5] [113] În același an, a intrat în Societatea Scriitorilor Români , apoi sub președinția lui Mihail Sadoveanu . [47] [114]Și-a scos și traducerea lui Boule de Suif , mult criticată de Mihai Codreanu pentru că nu a reușit să redea sensurile și răsturnările de frază ale lui Maupassant, o „perseverență în traducerea proastă”. [115]
Pe atunci, Lecca s-a căsătorit cu Natalia Botezat [116] , cu care a locuit o perioadă la Bârlad . [49] Mutarea sa acolo a fost anunțată la 13 iulie 1911. [117] În acel an, Lecca a redat în românește Jules Verne Around the World in Eighty Days [ 118] , în timp ce lucrarea sa anterioară l-a inspirat pe Zicu Araia, care și-a adaptat limba română. Enoch Arden în aromână . [119] Revenind în același an cu retrospectiva Poezii („Poezii”), [5] [120] a fost descris de Viața Romînească.ca având „oarecare pricepere”, spre deosebire de colegul său de generație, Rosetti, care era „fără talent”. Amândoi au fost reprezentați în mod proeminent de Luceafărul , care, a remarcat cronicarul, a fost „exagerat” pentru poeții cu un asemenea statut. [121] Facla , recenzia simbolistă mai de stânga, a fost mai categoric, descriindu-l pe Lecca drept „exagerat și banal”. [122]
Lecca a contribuit și la eseurile și conferințele politice din Noi, Românii („Noi românii”), unde a atacat moravurile și psihologia epocii sale. Lecca tânjea după ceea ce considera zile mai bune, referindu-se la opera culturală a lui Hasdeu, George Ionescu-Gion și psihologului Nicolae Vaschide , a căror activitate a prezentat-o publicului. [123] Scris parțial ca satiră, Noi, Românii au atacat anumite grupuri sociale: ardeleni .imigranți, pentru că „s-au dat drept martiri” și „pică cu puțin [...] își formează propriul stat în cadrul statului”; angajații de stat, pentru că sunt „somnolenți” și interesați de adunările sociale mai mult decât de munca efectivă; și actori amatori, pentru „dezonorarea muncii” profesioniștilor. [123] Ostilitatea sa față de amatori a fost împărtășită de Livescu, care notează că Quarta era „mutilat” de o companie din Pitești , ceea ce a redus numărul de roluri de la „un număr mare” la „șapte-nouă”. [124]
Asemenea memorii fragmentare, admirate de Florea pentru „portretul emoționant al lui Hasdeu”, au fost totuși respinse în 1913 de cronicarul Spiru Hasnaș , care le-a găsit „monotone”. [50] Lecca a scris, de asemenea, nuvele, adunate sub numele de Crăngi („Crangile”, 1914) și episoade din viața lui Napoleon Bonaparte . [5] [125] După cum a remarcat Florea, ele sunt poezii în proză și, în acest sens, inferioare poeziei sale obișnuite, „fără niciun alt interes literar decât — într-o anumită măsură — interes stilistic”. [51] Deși renunțase în mare măsură la poezie, el era totuși remarcat ca autor în genul epigramei,[126]
Sub contract cu Alexandru Davila , care a condus o companie privată de actori, a jucat în versiunile sale din La Femme de Claude , [35] și Le Détour de Henri Bernstein . Revenind pe acesta din urmă pentru Adevărul , Emil Fagure a susținut că Lecca (numit „Câmpinaru”) a fost „foarte duhovnic” în portretizarea lui Cyrill, care „i se potrivește de minune”. [127] De asemenea, a început să lucreze cu actrița și managerul Marioara Voiculescu , traducând pentru ea „ On the Eve ” de Leopold Kampf . [128] În octombrie 1912, Lecca a apărut în Romain Coolus 'Cœur à cœur , totuși, potrivit recenzorului Al. Cobuz, a stârnit doar hohote de râs neintenționat: „vocea lui era grosolană și nu modulată, gesturile lui abrupte și aspre”. [51] Cei doi regizori avuseseră deja o dispută majoră cu privire la contractul lui Filotti [129] , iar colaborarea dintre ei nu a durat mult, Davila devenind unul dintre „criticii violenti” ai lui Lecca. [130]
Timp de război, boală și moarte
Înainte de războaiele balcanice , Lecca a fost rechemat în serviciul activ la arsenalul de la București, [16] apoi în cele din urmă sub arme. A participat la expediția din 1913 în Bulgaria și a publicat un memoriu din experiența sa - acest lucru a fost ciudat, potrivit lui Iorga: „puțini se așteptau ca [Lecca] să fie interesat de astfel de subiecte”. [131] Intitulat Dincolo („Dincolo”), a fost respins cu un joc de cuvinte de către Opinia : „Destul de sigur, talentul este dincolo de sfera muncii domnului Lecca”. [132] Până atunci, interesat de emergenta școală românească de cinema , lucra și la un scenariu „drama țărănească” Răzbunarea.("Răzbunare"). Filmul omonim, produs de Leon Popescu [133] și cu Voiculescu în rol principal, a avut premiera la întoarcerea lui Lecca la București, în iunie 1913. A urmat un scandal, când Mihail Sorbul de la Seara a observat că Lecca i-a plagiat de la unchiul său recent decedat, Caragiale, repetându-l pe Năpasta . cu doar modificări minore ale numelor și setărilor. [133] [134] Împreună, Lecca și Voiculescu au scris o versiune cinematografică a lui Fédora , prezentată pentru prima dată într-o proiecție privată cam în aceeași perioadă cu Răzbunarea — amânată de retragerea furioasă a lui Popescu din proiect, lansarea sa a venit în 1915. [135]
În 1914, Lecca a publicat versiuni ale lui Père Goriot de Honoré de Balzac și Jack de Alphonse Daudet , precum și a lucrat la Decameronul lui Giovanni Boccaccio ( publicat după moartea sa, în 1926). [5] [136] În jurul anului 1915, a lansat o altă lucrare în dramă, Zece monologuri („Zece monologuri”). [43] S -a întors la Teatrul Național București, unde Tertia a fost din nou reprezentată în acel an [137] , în timp ce lucrează și la montarea și adaptarea Ilderim , de Carmen Sylva și Victor Eftimiu .(premiera în martie 1916). [138] În iulie 1916, cu puțin timp înainte de declararea de război a României , a candidat pentru președinția Uniunii Scriitorilor, dar a pierdut în fața vechiului său rival Junimea , Duiliu Zamfirescu . [139]
Ulterior, în timpul campaniilor din Primul Război Mondial , Lecca a fost căpitan al Departamentului de Muniții în Divizia 22, [16] care s-a retras împreună cu restul armatei în Vestul Moldovei . De asemenea, în acel interval, Maximilian a pus în scenă o revistă de-a sa, Dandanaua („Nenorocirea”) în Bucureștiul ocupat de germani – a fost anulată după informații că își bate joc de ocupanți. [140] În timp ce se recupera la Podu Iloaiei , în iarna anului 1916, Lecca a prezentat semne ale unei boli debilitante (uneori descrisă ca o rănire de război), [141] mărturisindu-i lui Ludovic Daușcă moare încet, dar încă sperând să găsească un leac miraculos. Dezafectat în vara anului 1917, locuia la Iași , având ca asistentă Natalia Lecca. [22] Printre ultimele sale lucrări a fost un alt volum de poezie, Simpla („Cea simplă”). [21] Aproape complet paralizat în 1918, el a continuat să fie conștient și receptiv, deși, după cum își amintește Iorgulescu, era mort social . [35]
La sfârșitul războiului, scrisul lui nu a mai fost considerat relevant. După cum a susținut poetul și criticul Benjamin Fondane în 1921: „I-au trebuit zece ani lui Haralamb Lecca să-și dea seama cât de mult era falsă arta lui”. [142] Deși o influență notabilă asupra comediilor de A. de Herz [143] Lecca a fost, potrivit lui Florea, „uitată chiar înainte de a înceta să scrie” – aceasta, „deși istoria dramei românești în acel moment anume nu poate abstrage. el. [...] Scrierea lui Lecca pentru scenă a deschis calea dramei cu tematică urbană”. [51] A murit la 9 martie 1920, la domiciliul său din București (pe Strada Suvenir, nr 9); era de faţă fratele său Octav. [144] A fost înmormântat la Cimitirul Bellu, în Plot 92b, [141] fără nici un oficial cultural prezentat. [145] În anii 1930, mormântul său era neîngrijit, placa de marmură de pe el s-a crăpat. [146] În 1933, la Caracal, concetăţenii săi au ridicat un bust al lui Lecca, sculptat de Ioan C. Dimitriu-Bârlad. [147]
Sturdza a susținut că, „din tot ce a scris Lecca — în versuri și în dramă — și a scris multe pentru ziua lui, astăzi [în 1940] nimic nu dăinuie, nici măcar în memoria propriei sale generații”. [56] [57] În 1921, interpretarea lui Hero și Leander , la Teatrul Regina Maria, a jucat într-un loc „aproape gol”, în ciuda faptului că îl avea în rol principal pe Tony Bulandra . [148] Quinta , tot la Regina Maria (cu Bulandra și soția Lucia Sturdza ), s-a bucurat încă de succes și, a remarcat criticul Paul I. Prodan, va fi în continuare relevantă „atâta timp cât legile sociale rămân aceleași”. [149]Potrivit lui Aderca, era încă foarte apreciat doar pentru că „lacrimatorii și lampioanele [...] se vor bucura întotdeauna de mare succes în rândul maselor”. Lecca, notează el, avea „prestigiul recent decedat”. [78] Tot în anii 1920, o încercare de a pune în scenă INRI a eșuat, din cauza opoziției atât din partea Bisericii Ortodoxe Române (care a considerat-o blasfemie), cât și a criticilor precum Garabet Ibrăileanu (care a ridicat obiecții estetice). [63] Mora a susținut în 1929 că „va veni timpul ca munca lui Haralamb Lecca [...] să se impună”. [24] Un an mai târziu, Rosetti a mai propus ca piesele lui Lecca să fie reînviate „cu actorii, costumele, tehnicile de astăzi”.fi reluată de Teatrul Naţional Bucureşti. [150] După cum a remarcat în 1936 dramaturgul Mihail Sebastian , piesele lui Lecca și Emil Nicolau au fost reînviate și au fost puse în scenă în teatrele bucureștene. Această lipsă de piese comparabile, mai recente, a însemnat că Lecca era „un clasic împotriva voinței lui”.
Biografie George Dan
George Dan (10 februarie 1916, Cadievu, judeţul Caliacra, Regatul României - 5 ianuarie 1972, Bucureşti) este un poet şi traducător. Este fiul Călinei (născută Duilaş) şi al lui Vasile Dan. După ce a absolvit Liceul „Ştirbei Vodă" din Călăraşi, lucrează în Marina Militară, apoi în Marina Comercială, obţinând brevetul de ofiţer în 1940. După război se stabileşte în Bucureşti. În 1935 scoate la Călăraşi revista „Nenufar". Debutează în „Revista scriitorilor români" (1936), cu poezia Cufundare, semnată George Danubia; debutul editorial are loc în 1949, cu volumul de balade şi poeme Bună dimineaţa!
Din 1945 frecventează cenaclul Sburătorul. Colaborează la revistele „Preocupări literare", „Viaţa românească", „Istm", „Festival", „Gazeta literară", „Contemporanul", „Tomis", „Astra", „Familia", „Ateneu" etc. Este redactor Ia „România liberă" (1946-1948) şi la „Flacăra" (1948-1949).
Din 1966 călătoreşte mult pe mare, către destinaţii orientale şi extrem-orientale. În acelaşi an participă ca traducător la Congresul internaţional al iranologilor de la Teheran, iar în 1971, la sărbătorirea a 2500 de ani de existenţă a statului iranian. Traduce poezie persană şi indiană, din Baudelaire, Verlaine, Poe şi din literatura sovietică.
Cunoscut mai ales ca poet-traducător din poezia persană, Dan este el însuşi un poet prolific. După un scurt episod conformist, versurile sale, de inspiraţie exclusiv marină sau dunăreană, mărturisesc pasiunea pentru meseria sa, cea de navigator. Orientul şi marea sunt cele două filtre esenţiale prin care este văzută lumea: Dobrogea este o „Persie mică", nalbele sunt flori orientale, versurile din Barcagiul Barbălată poartă drept moto un gazel, marea are „ochi de pisică siameză".
Acuarelele dunărene sunt proiecţii care şi ele au inflexiuni orientale: „Dintr-un fildeş lucrat foarte proaspăt / sfârcul alb ia o gâză în cioc; / ce subţire-i al smârcului oaspăt/despletindu-şi penajul din coc!"; „Pe-o fragedă tipsie de smarald, / un nufăr aburind în rouă, cald: / ou despicat prin dur albuş,/până-n polen de gălbenuş." Un număr important de poezii sunt scrise în călătoriile în jurul lumii, constituindu-se în mărturii transfigurate ale unor întâlniri cu alte civilizaţii.
Exotismului locurilor i se adaugă şi o oarecare teatralitate a personajelor, precum şi o grandilocvenţă a gesturilor acestora; rezultatul este o poezie în care totul se percepe într-un mod exotic, aventuros, cu un filon de patetism, dar şi de umor: „La bar ŤLa Calul Troiiť / se-ntorc din larg eroii / cu pumnii-n buzunare, / setoşi de răzbunare".
Această viziune este susţinută structural de poeme lungi, balade, romanţe, în care Dan versifică uşor, rostogolind cuvintele cu impetuozitate şi părând a se opri cu greu. Înrudirii cu Ion Minulescu, semnalată de Mioara Apolzan, i se adaugă aceea cu Panait Istrati, atmosfera baladescă fiind uneori asemănătoare, cum remarca Ion Vinea. Poet şi navigator, Dan s-a îndreptat în cele din urmă către traducerea de poezie „exotică" - persană şi indiană -, realizând traduceri din Saadi, Omar Khayyam, Firdousi, Tagore etc.
Opera
• Bună dimineaţa!, Bucureşti, 1949; ediţie îngrijită şi prefaţă de Marcel Gafton, cu o însemnare de Ion Vinea, Bucureşti, 1976;
• Decorat cu Ordinul Muncii, Bucureşti, 1949;
• Povestea tractorului de la minereu la brazdă (în colaborare cu Nicolae Jianu), Bucureşti, 1949;
• Rapsodia marinarilor, Bucureşti, 1954;
• Dunăre, Dunăre..., Bucureşti, 1955;
• Flori de mare, Bucureşti, 1957;
• Hamalii, Bucureşti, 1957;
• Goarna şi sirena, Bucureşti, 1959;
• Pui de lună, Bucureşti, 1960;
• Cântece de luptă, Bucureşti, 1962;
• Fildeşul negru, Bucureşti, 1965;
• Corabia cu cincizeci de catarge, Bucureşti, 1966;
• Din ochiul ciclonului, postfaţă Ion Vinea, Bucureşti, 1968;
• Fructe de mare, Bucureşti, 1970;
• Mater nostra, Bucureşti, 1971.
Traduceri
• Constantin Simonov, Prieteni şi duşmani, Bucureşti, 1949;
• K.M. Staniukovici, Povestiri marinăreşti, Bucureşti, 1955 (în colaborare cu Dina Haim);
• Serghei Mihalkov, Poezii, Bucureşti, 1957;
• Saadi, Grădina florilor (Golestan), prefaţă de Tudor Vianu, Bucureşti, 1959;
• Poeţi persani, prefaţă de Tudor Vianu, Bucureşti, 1963;
• Rabindranath Tagore, Versuri, prefaţă de Zoe Dumitrescu-Buşulenga, Bucureşti, 1966, Poeme, prefaţă de Radu Boureanu, Bucureşti, 1967, Luna în creştere, Bucureşti, 1968;
• Firdousi, Şah-name (Cronica Şahilor), prefaţă de Virgil Cândea, Bucureşti, 1969;
• Privighetorile Persiei. Antologie de poezie persană (secolele X-XX), prefaţă de Virgil Cândea, Bucureşti, 1971;
• Omar Khayyam, Catrene, Bucureşti, 1972.
sunt patru soiuri de poeți:
de geniu, de trudă,
de ocazie și de nimic.
Poemele poetului de geniu
sunt nuci-de-cocos:
verzi, dau lapte răcoros,
și coapte - dulce miez untos...
Poemele poetului de trudă
sunt struguri tămâioși:
verzi - acră aguridă,
și copți - stafidă...
Poemele poetului de-ocazie
sunt castraveți:
verzi, car soare și oțet,
și copți - amari și galbeni ca invidia...
Versificările de poetastru
greoaie și-n doi peri -
sunt pepeni furajeri:
verzi, abia-i duci în brațe,
și nu se coc sub nici un astru...
Și cititori de patru feluri
aleg poeme după apetitul lor:
unii vor lapte și unt-de-cocos,
alții vor struguri stafidiți,
unii se mulțumesc cu castraveți,
iar alții mor după lubenițe...
Vedeți,
sunt patru soiuri de poeți,
și patru feluri de poeme,
și cititori cu patru gusturi
- Poftă bună!...
Poet si prozator.
Liceul „Fratii Buzesti" din Craiova; Facultatea de Lb. si Literatura Romana a Univ. din Bucuresti (absolvita in 1963).
Prof. (1963-l965); redactor la revista Ramuri (din 1965).
Debuteaza cu poezie in Luceafarul (1962); debut editorial cu volum de versuri Noaptea nuntii (1969), urmat de Scrisori de dragoste (1971), Dulcea pierdere (1974), Pavaza de crini (1976), Darul de a iubi (1978), Venetia (1980), Sa nu uiti, sa nu mori (1982), Muzeul de ceara (1983), Autoportret (1985), Zborul sagetii (1988), Patrie comunista (1989).
Poet prolific, stapin pe o variata gama de versificatie, Mihai Dutescu inregistreaza reusite certe mai ales dupa 1980 - cu Venetia si Muzeul de ceara, in vreme ce proza publicata pina in prezent (A-ceasta iubire, 1979; Viata personala, 1981; Izgonirea negutatorilor, 1983; Un om, intr-o zi, 1987) nu depaseste stadiul de exercitiu in materie de roman.
D. debuteaza editorial cu volumul de poezii Noaptea nuntii (1969), in care nota intimist-sentimentala e imediat vizibila in versul de obicei fara relief, cu exceptia citorva arpegii lirice
(„S-au naruit sub privighetori citeva cetati, citeva paduri, citeva suflete marmura si-a taiat vinele dar David a refuzat sa vorbeasca" - Echinoctiu) |
. Saltul valoric este evident in volumul urmator, Scrisori de dragoste (1971), unde ciclul al doilea, Ceaiul de la ora cinci, se construieste pe o perspectiva ironica, dar si pe epica falsa a versului ce transmite senzatia de platitudine absoluta intr-un spatiu provincial, in care deriziunea momentelor si a gesturilor scurtcircuiteaza cu ceremonialul de fapt mimat:
„intr-un acces de tuse o descoperi pe sotia episcopului si o invita la o polca muscind-o ceremonios de nas sporovaira verzi si uscate ba chiar pe un ton convulsiv o avertiza ca are in spate un decolteu pe care cu timpul se poate fuma" (Fostul magistrat) |
In schimb, in ciclul ce da titlul volumului, se prelungeste tema si tonalitatea elegiaca din Noaptea nuntii, ca in XIII:
„Canarul meu fruct galben desen incins tipat de singuratate si tu pe fundul camerei cu masca de somn pe figura Bule de aer ridici [] linga scheletele lucrurilor linga epavele marilor fotolii si ale cartilor roase". |
Versul liber sau cel clasic, utilizat cu egala indeminare, au in comun o fluenta suspecta de facilitate prea mare in procesul de elaborare a poeziei. Culegerile urmatoare, respectiv Dulcea pierdere (1974), Imnuri orfice (1975), Pavaza de crini (1976) si Darul de a iubi (1978), se caracterizeaza printr-un registru in general declarativ. Buna stapinire a versificatiei nu poate escamota impresia de poezie industrioasa, in care celebrarea Daciei Felix, de pilda, a unei provincii (Moldova), a unui oras (ciclul Craiova) sau a unei personalitati (ciclul Brancusi) confirma observatia lui Eugenio D'Ors despre culoarea ce, prea multa fiind, ingrasa, iar apoi ucide spatiul plastic. Se desprind totusi insule de veritabil lirism, mai ales in cazurile de reintoarcere a poetului spre confesiunea de extractie neoromantica: „Poezia a doua mea viata Doamne! / ajuns la ea dupa moarte / inghetind steaua si spulberin-du-se / mie, policandre stinse, miinile / poezia principiu geometric si / religie a ochiului efemer" (Regretam o fotografie iubita). Ciclul Pavaza de crini primeste un ton grav, oracular aproape, anuntind poezia de maturitate a lui Mihai Dutescu din Venetia (1980), Sa nu uiti, sa nu mori (1982) si Muzeul de ceara (1983), vertebrate de doua motive ce revin obsedant: pasarea si trupul. De altfel, ciclul Portret de pasare din volumul Venetia aduna conotatiile motivului existente, in chip disparat, si in plachetele anterioare. Exista in aceste volume multe poezii citabile, precum Eu, pasarea, sau Tablou flamand (ambele din Sa nu uiti, sa nu mori):
„Cu fiecare respiratie mai putin aer sub clopotul de sticla pasarea cade impuscata frunza se face neagra mina mea oboseste usor altfel totul e bine rasare piatra apune floarea vulturii zimbesc si trec anotimpurile ca o turma de capre ce-si duc ciobanii morti in spate". |
Trupul, „orga necintatoare" (Orga trupului) e „suma tuturor / mingiierilor" (Pasarea) intr-o laus vitae infiorata de elegie. Volumul urmator. Autoportret (1985), intr-un fel rezumativ, utilizeaza expresia concisa pina la sentinta, citeodata in defavoarea respiratiei sa zicem normale a poemului:
„Printr-un spatiu vitrat
chipul meu
deasupra trupului meu
Imitind pasarea si
broasca testoasa,
mersul si unduirea,
zborul si caderea
In ochiul pa-mintului"
(Pantomima).
Enumerativul se amplifica in Zborul sagetii (1988), fiind grevat de explicativ si mai ales de elogiul programat din Patrie comunista (1989), unde reapar poncife-le din Imnuri orfice sau din primele cicluri din volumul Pavaza de crini. Prozatorul Mihai Dutescu e prezent in micul roman sentimental Aceasta iubire (1979). Viata personala (1981) este construit pe „meditatia amaruie asupra prezumtiei si goliciunii vietii personajului", artistul fotograf Martin Cabala (A. Cosma).
Urmatoarele romane. Izgonirea negutatorilor (1983) si Un om, intr-o z (1987), nu depasesc stadiul naratiunii lineare, chiar si cu alternativa scenariului de film inserat in ultima carte. Autor prolific, Mihai Dutescu e citabil prin indemanarea cu care minuieste tehnica versului clasic si modern.
OPERA: Noaptea nuntii, versuri. Bucuresti, 1969; Scrisori de dragoste, versuri, Bucuresti, 1971; Dulcea pierdere, versuri, Bucuresti, 1974; Imnuri orfice, versuri, Bucuresti, 1975; Pavaza de crini, versuri. Bucuresti, 1976; Darul de a iubi, versuri, Craiova, 1978; Aceasta iubire, roman, Bucuresti, 1979; Venetia, versuri. Bucuresti, 1980; Viata personala, roman, Bucuresti, 1981; Sa nu uiti, sa nu mori, versuri, Craiova, 1982; Muzeul de ceara, versuri, Bucuresti, 1983; Izgonirea negutatorilor, roman, Craiova, 1983; Autoportret, versuri, Bucuresti, 1985; Un om, intr-o zi, roman, Craiova, 1987; Zborul sagetii, versuri. Bucuresti, 1988; Patrie comunista, versuri, Craiova, 1989. |
REFERINTE CRITICE: E. Barbu, O istorie; A. Cosma, Romanul romanesc contemporan, I, 1988. |
de bunul nostru Dumnezeu
e o taină fără sfârşit,
chiar dacă vi se pare că
sunteţi atotcunoscători.
N-o să înţelegi niciodată
cursul destinului
tu, om fără minte
care ţi-ai pus pe faţă
masca lui Dumnezeu.
Puterea e mai trecătoare
decât zborul păsării,
mai instabilă decât tremurul
apei la ţărmuri.
Puterea ta, omule, e doar nisip,
el e regatul tău
atotştiutorule,
atâta meriţi!
În urmă-ne multe n-or să rămână,
Dar niciodată nu se va pierde
Doamna frumoasă, limba română.
Vor trece sub marea uitare stăpână,
Dar niciodată n-o cădea în paragini
Doamna românilor, limba română.
Glasul ei cântec mereu ne adună,
Bunii şi răii nu au pe nume
Mai sfânt decât ea, decât limba română.
Munţii cu vulturi, marea cu spumă
Stau sub lumina ce arde în case
La fiecare, limba română.
Din boare şi rouă şi din furtună,
În ea ne rostim bucuria şi chinul,
În prea iertătoarea limbă română.
În ea se şopteşte sub clarul de lună,
Au dus-o pe buze şi domnii şi hoţii
Trăind de milenii în limba română.
Şi sufletu-mi tainic mereu se cunună
În fiece toamnă, sub stelele sfeşnic,
Cu blânda mireasă, limba română.
Eu te-am iubit şi poate că iubirea
În suflet încă nu s-a stins de tot;
Dar nici nelinişte şi nici tristeţe
Ea nu îţi va mai da, aşa socot.
Fără cuvinte te-am iubit, fără nădejde,
De gelozie, de sfială chinuit.
Dea Domnul să mai fii cîndva iubită
Aşa adînc, aşa gingaş cum te-am iubit.
În greu surghiun siberian
Rabdati osânda cu mândrie,
Caci truda voastra nu-i în vau,
Cândirea voastra-i vesnic vie.
Nadejdea, sora cu urgia,
În hruba neagra de blesteme
În voi trezi-va voiosia,
Caci va veni dorita vreme:
Iubiri, prietenii profunde
Vor trece porti cu lacat greu,
Asa cum pîn’la voi patrunde
În ocna, liber, glasul meu.
Cadea-vor lanturi, temniti crunte,
Si fratii vor veni spre voi,
Cu libertatea scumpa-n frunte
Sa va dea spada înapoi.
Ce zi frumoasa! Ger si soare.
Iubita mea, mai dormi tu, oare?
Deschide ochii larg si sari
Din somnul dulce. Iata zorii.
Acum în calea Aurorii
Ca Steaua Nordului rasari.
Aseara viscolea într-una.
Arar iesea pe ceruri luna
Din nouri, si-o asemanam
Cu-o palida, galbuie pata.
Iar tu stateai îngândurata...
Si-acuma... uita-te pe geam:
Albastru-i cerul, si covoare
De nea se-ntind lucind la soare.
Copacii în padure-s goi
Si negri. Brazii verzi se-mbraca
În stravezie promoroaca,
Si râu-i sclipitor de sloi.
Pluteste-odaia-ntr-o lumina
De chihlimbar, si soba plina
Trosneste. E placut aici;
Visarea lânga foc e buna...
Dar dac-as spune-acum sa puna
Pe roib la sanie?... Ce zici?
Pe pârtii sa zburam, departe,
Pe unde calu-o sa ne poarte
Atât de zbuciumat în frâu:
Pe câmpul cu zapada groasa,
Si prin padurea ieri stufoasa;
Si pe la mult iubitul râu.
Biografie Boris Pasternak
Boris Leonidovici Pasternak (n. 29 ianuarie (stil vechi) (10 februarie) 1890 la Moscova - d. 30 mai 1960) a fost un poet şi scriitor evreu rus, laureat al Premiului Nobel pentru Literatură în 1958.
Este fiul lui L. O. Pasternak, membru al Academiei de arte. Se naşte şi creşte într-o familie de artişti profesionişti, în familia pictorului Leonid Pasternak şi a pianistei Rosa Kaufmande de unde provin şi preocupările sale timpurii pentru diverse arte: desenează bine din copilărie; se ocupă de compoziţia muzicală, influenţat fiind de A. N. Skriabin, prieten al tatălui său, într-o altă, a treia perioadă, studiază cu pasiune filosofia. În 1909 se înscrie la Facultatea de istorie-filosofie a Universităţii din Moscova, renunţând la profesia de muzician. În 1912 pleacă în Germania, unde se ocupă cu studierea operei şcolii neokantiane de la Marburg. Renunţă şi la specializarea în filosofie, problematica filosofică rămânând totuşi în centrul atenţiei creaţiei sale literare, până la romanul şi scrisorile ultimilor ani. Pasternak optează, în final, definitiv pentru literatură.
În 1911 debutează cu poezii în almanahul grupării "Lirika", iar în 1914 tipăreşte placheta de versuri "Geamanul din nori". După examenele de la Universitatea din Moscova îşi definitivează primul său volum de versuri (1914). Din dorinţa de a fi alături de generaţia sa, Pasternak se "înregimentează" literar în gruparea moderat futuristă "Centrifuga", fără a-şi renega însă rădăcinile, care coboară până în "veacul de argint" al poeziei ruse (perioada Simbolismului si a Akmeismului, dominată de figura lui Blok). Volumul Pe deasupra barierelor (1917) este, în mare măsură, o reluare a temelor din prima sa carte. Volumele Sora mea viaţa (1922) şi Teme şi variaţiuni (1923), în care Pasternak îşi elaborează modul cu totul special de a surprinde lumea în integritatea ei, sunt primite cu entuziasm, impunându-l drept un mare poet. În anii '20, Pasternak încearcă să-şi gasească locul în lumea creată de Revoluţia roşie scriind poemele epice 1905 (1925-1926) şi Locotenentul Schmidt (1926-1927), care, alături de poemul Înalta maladie (1923-1928), îi aduc recunoaşterea oficială.
La sfârşitul anilor '30, deprimat din cauza nenorocirilor pe care le vede în jurul său - sunt anii terorii staliniste -, Pasternak renunţă pentru o vreme la opera personală şi îşi câştigă existenţa traducând. Traduce mult, din Shakespeare, Kleist, Goethe, Petofi, Shelley, Verlaine, din germană, engleză şi din poezia gruzină; călătoreşte de altfel şi în Gruzia.
În timpul Războiului publică volumele de versuri Pe trenuri timpurii (1943) şi Întinderea pământească (1945). În iarna aceluiaşi an începe să scrie romanul Doctor Jivago. După război elaborează partea cea mai importantă din romanul Doctor Jivago, despre un intelectual cu opţiuni tragice între lumea intimă şi existenţa publică, socială. În 1948, întregul tiraj de Opere alese de Pasternak, tipărit in anul precedent, este dat la topit. Publicarea romanului în străinatate în 1957, in Italia, şi decernarea Premiului Nobel pentru literatură în 1958 a generat ascuţite critici în presa sovietică, soldate cu excluderea sa din Uniunea scriitorilor şi contrângerea sa să renunţe de bună voiela Premiul Nobel. În 1959 încheie volumul de versuri Când se înseninează. La 30 mai 1960, scriitorul moare la Peredelkino, celebrul sat de creaţie al scriitorilor sovietici, situat într-o suburbie a Moscovei. În însemnările şi scrisorile ultimilor ani Pasternak şi-a adunat punctele sale de vedere asupra artei.
Bibliografie selectivă
Vremea începuturilor -- (1912 - 1914)
Pe deasupra barierelor -- (1914 - 1916)
Anul nouă sute cinci -- (1925 - 1926)
Locotenentul Schmidt -- (1926 - 1927)
A doua naştere -- (1930 - 1931)
Doctor Jivago -- 1957
Grea cruce sa iubesti pe unii.
Dar tu - ce simpla! De-nteleg
Secretul frumusetii tale,
Enigma vietii o dezleg.
S-aude, primavara, fosnet
De adevaruri, cum razbat.
Ca aerul îti e-ntelesul,
Ca el de dezinteresat.
Freamatul viselor s-aude
Atunci - si parca le si vezi.
În rândul marilor temeiuri,
Tu, precum aerul, te-asezi.
Usor e: te trezesti, din suflet
Zvârli pleava vorbei, vechi cusururi,
Curat s-o duci de-aici-naite,
Sa nu te mai mânjesti de-a pururi.
Ningea, ningea pe-ntreg pamântul,
În toata zarea.
Ardea lumânarea pe masa,
Ardea lumânarea.
Cum, vara, roiesc musculite
În jurul luminii, noian,
Toti fulgii, toti fulgii din curte
Se-nvârtejeau la geam.
Lipea pe geam viscolul cercuri,
Sageti indicând departarea,
Ardea lumânarea pe masa,
Ardea lumânarea.
Strângea tavanul luminat
Tot umbre bizare,
Destine ale încrucisarii,
Încrucisari de mâini, încrucisari de picoare.
Si doi pantofiori lunecau
Cu zgomot sec jos,
Pe rochie lumânarea îsi picura
Lacrimile, sfios.
Si totul pierea în pâcla zapezii,
Alba, carunta,
Ardea lumânarea pe masa,
O rugaciune de sfânta.
Si un ungher sufla în festila
Si focul ispitei învolburate
Îsi ridica precum un înger
Doua aripi încrucisate.
A nins toata luna, în februarie,
Si mereu, ca ninsoarea,
Ardea lumânarea pe masa,
Ardea lumânarea.
Nameti pe-acoperisuri, cum iernii îi sta bine!
Ies sa mai fac miscare si-n usa dau de tine.
Esti fara palarie si, Doamne, n-ai galosi!
Ai strâns în mâini zapada, framânti un cocolos.
Copacii lânga garduri sunt supti de zari si bezna,
Esti emotionata, cu fulgi, inel, în glezna.
Baticu-i plin de apa, din mâneci parca-ti ploua,
În paru-ti se-nfiripa cinci picaturi de roua.
Balaie, o suvita îti lumineaza chipul,
Mijlocul, pardesiul si mâna si baticul.
T;i-i jilava, pe gene, zapada ca un fum,
Mi-apari dintr-o bucata, când te privesc acum.
Cin` te-a purtat prin mine, prin suflet, in ocoale,
Asa ca pe-o bucata de fier cu miezul moale?
In sufletu-mi, de-a pururi, tu o sa-nsemni femeie.
Ca lumea-i rea, imi pasa foarte putin, de-aceea.
Se dedubleaza noaptea din acel timp sfârsit,
Ramasera doar bârfe, dar noi, noi am murit?
Biografie (1956 - 2003)
VOLUME DE VERSURI PUBLICATE
- Un război de o sută de ani, Editura Albatros, 1981; Editura AXA, Botoșani, 2001;
- Cinci (alături de Alexandru Mușina, Romulus Bucur, Bogdan Ghiu, Ion Bogdan Lefter), cu ilustrații de Tudor Jebeleanu; Editura Litera, 1982;
- Aripa secretă, Editura Cartea Românească, 1986;
- Atelierele (1980-1984), Editura Cartea Românească, 1990;
- Ia-ți boarfele și mișcă, interviu realizat cu Oana Orlea, Editura Cartea Românească, 1992;
- Mutilarea artistului la tinerețe, Editura Muzeul Literaturii Române, 1999;
- Zestrea de aur (antologie), Editura Muzeului Literaturii Române; prefață de C. Rogozanu, 2002
CĂRȚI TRADUSE ÎN FRANCEZĂ
- "Au Carrefour des grandes routes commerciales" ediție bilingvă, EST-Samuel Tastet Editeur, traducere din limba română de Sébastien Reichmann, 1989
- "Les Ateliers", ediție bilingvă, EST-Samuel Tastet Editeur, traducere din limba română de Alain Paruit, 1992.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu